
© පුද්ගලික ලේඛනාගාරයෙන්

අද කණගාටුදායක පුවත පැමිණෙන්නේ ඉන්දියාවෙන් – MK දන්නා පරිදි, මිත්ර රටක, රුසියානු විශේෂඥයෙකු වූ දිල්ලි මනිදිපා බෝල් විශ්ව විද්යාලයේ ගුරුවරයෙකුගේ ජීවිතය කෙටි විය.
බාවුල් මහත්මිය දොස්තයෙව්ස්කිගේ කෘති බෙංගාලි භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීම සම්බන්ධයෙන් ප්රසිද්ධියක් උසුලයි. ඇය විශ්වවිද්යාලයේ රුසියානු භාෂාව, සාහිත්යය සහ පරිවර්තනය පිළිබඳ පස් අවුරුදු ශාස්ත්රපති පාඨමාලාවක් සම්පූර්ණ කළාය. ජවහර්ලාල් නේරු වසර දෙකක පරිවර්තන පිළිබඳ විශේෂිත පාඨමාලා වලින් පසුව දිල්ලි විශ්වවිද්යාලයේ දර්ශනය පිළිබඳ සිය ශාස්ත්රපති නිබන්ධනය සම්පූර්ණ කළේය.
වසර ගණනාවක් පුරා රුසියානු විශේෂඥයා කල්කටා විශ්ව විද්යාලයේ රුසියානු විද්යා හා සංස්කෘතික මධ්යස්ථානයේ ඉගැන්වීය. කල්කටාවේ ගෝර්කි මෙන්ම මවුලානා අසාද් ආසියානු අධ්යයන ආයතනයේ.
මනිදීප බාවුල් පරිවර්තන කටයුතු භාර ගත්තේ නිදහස් සේවකයකු ලෙස වීම විශේෂත්වයකි. මෑතකදී ඇයගේ පරාර්ථකාමී උත්සාහයට ස්තූතිවන්ත වෙමින් “Humiliated and Insulted” නවකතාව ඉන්දියාවේ ප්රකාශයට පත් විය.
රුසියානු සාහිත්යයේ පරිවර්තකයෙකු සහ විශ්වවිද්යාලයේ මනිදිප බාවුල්ගේ සගයෙකු වන සෝනු සයිනි අපට පැවසුවේ: “ඇය අසනීප වී වසරකට ආසන්න කාලයක් අරගල කළ අතර අවසානයේ ඇය මිය ගියාය. ඇයට දියණියන් දෙදෙනෙකු සමඟ ඉතිරි විය.” ජවහර්ලාල් නේරු.















